Que buno  chicos de la promo 96 que hayan  tomado  la inciativa de crear este blog, espero comunicarme con mis amigos de la promo 95, un abrazo  y que les vaya bien  en lo que hacen. That bun boys from the promo 96 who have taken the initiative to create this blog, I communicate with my friends in the promo 95, a hug and they do well in what they do.

    Jesus del  Carmen  García Jesus del Carmen Garcia

    Comparto opinión con el compañero Erick alias “Erick el Rojo” jajaja. I share views with fellow Erick nickname "the Red Erick" jajaja.

    En fin, no he podido asistir a ninguna actividad más por desconocimiento, a parte del tiempo y de que trabajo fuera de Trujillo. Finally, I was unable to attend any activity by ignorance, part time and who work outside of Trujillo. Ojalá algún día nos podamos reencontrar la primera promoción del colegio año 1995, pero se felicita el esfuerzo realizado hasta el momento. Hopefully someday we can find the first class of the school year 1995, but welcomes the effort made so far.

    Atención chicos de la Promo 96, nuestro próxima reunión de integración para el mes de Marzo se realizará con motivo del verano 2008 en la Playa Huanchaquito!! Attention kids of Promo 96, our next meeting integration for the month of March will take place on the occasion of summer 2008 in the Playa Huanchaquito!
    La cita es el Sábado 29 marzo 2008 a horas 1 pm en el Restaurant El Ranchito Miramar , para degustar de la deliciosa comida marina en compañía de todos los compañeros de Promo. The appointment is on Saturday March 29, 2008 to pm 1 pm at the Miramar Restaurant El Ranchito, to taste the delicious meal in the company of all marine co-Promo. Prohibido faltar!! Do not miss!

    Becas de la Fundación Carolina España Grants from the Carolina Foundation Spain
    El Programa de Formación de la Fundación tiene como objetivo facilitar y promover la ampliación de estudios de licenciados universitarios, así como la especialización y actualización de conocimientos de postgraduados, profesores, investigadores, artistas y profesionales procedentes de América Latina. The Training Program of the Foundation aims to facilitate and promote the expansion of studies of graduates, as well as the specialization and updating of knowledge of post-graduates, professors, researchers, artists and professionals from Latin americas.
    Para el período 2008-2009, la actividad formativa de la Fundación Carolina se articula a través de tres modalidades de beca: Becas de Postgrado, de Doctorado y Estancias Cortas postdoctorales y de Formación Permanente. For the period 2008-2009, the training activity of the Carolina Foundation is articulated through three types of scholarship: Fellowships, doctoral and postdoctoral short stay and Lifelong Learning. Esta última abierta indistintamente a latinoamericanos y españoles. The latter open to Latin American and Spanish interchangeably.
    El número total de becas y ayudas ofertadas en el Programa de Formación correspondiente a la convocatoria 2008-2009 asciende a 1.719. The total number of scholarships and financial aid offered in the Training Program for the 2008-2009 amounts to 1,719 calls.
    www.fundacioncarolina.es www.fundacioncarolina.es

    Becas de Postgrado en Universidades de Bélgica Embajada de Bélgica Fellowships at universities of Belgium Embassy of Belgium
    El programa de becas para Bélgica tiene como objetivo la formación y capacitación de personas que desean promover el desarrollo sostenible del país. The scholarship programme for Belgium is aimed at the formation and training of persons who seek to promote sustainable development in the country.
    Los temas de estudio deben coincidir con las prioridades de la Cooperación Peruano-Belga. The topics of study should coincide with the priorities of the Peruvian-Belgian cooperation. El objetivo general es la Lucha contra la Pobreza: Salud, Agricultura y seguridad alimenticia, Infraestructura básica, Educación y formación, Apoyo al estado de derecho. The overall objective is the Fight Against Poverty: Health, Agriculture and food security, basic infrastructure, education and training, support the rule of law. Como temas transversales distinguimos: Medio ambiente, género y economía social. As we distinguish cross-cutting themes: Environment, gender and social economy.
    Para mayor información acerca de los requisitos de postulación consultar: For more information about application requirements consult:
    www.diplomatie.be/limaes/default.asp?id=30&ACT=5&content=9&mnu=30 www.diplomatie.be/limaes/default.asp?id=30&ACT=5&content=9&mnu=30

    Becas del Gobierno de Italia Grants from the Government of Italy
    El Instituto Italiano de Cultura de Lima, a través de la Oficina de Becas y Estudios en Italia, comunica que está abierto el concurso a las Becas ofrecidas por el Gobierno Italiano. The Italian Cultural Institute in Lima, through the Office of Grants and Studies in Italy, announced that the contest is open to Scholarships offered by the Italian Government. Las becas están dirigidas a ciudadanos peruanos e italianos residentes en el Perú para el Año Académico 2008-2009, para seguir cursos de Post-grado en universidades italianas. The scholarships are aimed at Peruvian citizens and Italians residing in Peru for the academic year 2008-2009, to further Post-graduate courses in Italian universities. Los requisitos y detalles de la inscripción los encuentra en documento relacionado. The requirements and details of the inscription found in the document related. La dirección del Instituto Italiano de Cultura de Lima es: Av. Arequipa 1075. The address of the Italian Cultural Institute in Lima is: Av. Arequipa 1075. Lima Teléfono: 471-7474 o 472-6466, anexo 103. Lima Telephone: 471-7474 or 472-6466, Annex 103. E-mail: elsa.garcia.iic@esteri.it E-mail: elsa.garcia.iic @ esteri.it
    Para mayor información consultar: For more information see:
    www.portal.concytec.gob.pe/portal/paginas/index.jsp www.portal.concytec.gob.pe / portal / pages / index.jsp

    Bosque seco localizado en un área de conservación privada con una extensión de Dry forest located in a private conservation area with an extension of 1,310.90 hectáreas 1,310.90 hectares . . Para acceder a ella hay que viajar al pueblo de San José, más conocido como el “cruce de San José” a 2 horas aproximadamente de Trujillo, luego se toma una mototaxi o un colectivo que nos lleva al pueblo de TECAPA, el costo oscila entre S/. To access it must travel to the town of San Jose, better known as the "crossroads of San Jose" at approximately 2 hours of Trujillo, then takes a mototaxi or a group that leads the people of TECAPA, the cost ranges from S /. 5 y S/. 5 and S /. 10 respectivamente, el cual está a 20 minutos del cruce. 10 respectively, which is 20 minutes from the crossing. Una vez en el pueblo de Tecapa inicia nuestra treeking de aproximadamente 30 minutos, el detalle es tomar las rutas de la derecha que nos muestra el camino, justo antes de ingresar al impresionante Cañoncillo para ese momento tu cuerpo ha sido invadido y sometido por la hermosura que nos muestra la naturaleza. Once in the village of Tecapa began our treeking approximately 30 minutes, the record is taking the right routes that shows us the way, just before entering the impressive Cañoncillo at that time your body has been invaded and subjected by the beauty shows us that nature.
    Uno de los atractivos de Cañoncillo es la laguna, al parecer está laguna de agua dulce se ha formado por filtraciones subterráneas que incrementa o disminuye el volumen de agua, en ese lugar se forman plantas acuáticas que sirven de alimento para los peces, ranas, patos silvestres entre otros animales, formando una hermosa cadena de flores. One of the attractions of Cañoncillo is the lagoon, apparently is freshwater lagoon has been formed by underground leaks which increases or decreases the volume of water, there are formed aquatic plants that provide food for fish, frogs, ducks among other wild animals, forming a chain of beautiful flowers.
    Cañoncillo tiene diferentes escenarios naturales, como es la zona de bosque seco, la zona de la laguna, la zona del desierto y los cerros. Cañoncillo has different natural settings, as is the area of dry forest, the area of the lagoon area and the desert hills. La zona del bosque seco es como un juego de laberintos para principiantes, ya que si tú sigues los cerros no te podrás perder, cada escenario tiene su propia flora y fauna que te acompaña en toda la aventura. The area of dry forest is like a game of labyrinths for beginners, because if you follow the hills you can not lose, each scene has its own flora and fauna that accompanies you throughout the adventure. En la zona del desierto sentirás en el calor del sol ardiente en sus arenas claras que te dan la bienvenida, y cada cierto tramo encontrarás un árbol para descansar y poder beber agua. In the area of the desert feel in the heat of the burning sun in their clear sand that give you welcome, and every so stretch to find a tree to rest and drink water. Al recorrer las faldas de los cerros encontrarás vestigios de restos arqueológicos de una cultura norteña que se protegió con el espíritu del Cerro o “Apu”, de ello sólo quedan algunos muros enterrados por la arena y escondidos de la mano del hombre. At go hill slopes can be found traces of archaeological remains of a northern culture that was protected with the spirit of Cerro or "Apu", so only a few walls remain buried in the sand and hidden from the hand of man.
    En este lugar podrás encontrar lugares mágicos que con tu imaginación y ganas de descubrir los encontrarás. Here you will find that magical places with your imagination and desire to discover the encounter. Estás invitado!!! You are invited!